петъчната руска програма да мине на български език и да стане гледаема. Но ние не сме елементарни будали – бяхме минали през желязната школа на всекидневния политически печат и отлично разбирахме, че само с ентусиазъм това няма да мине.
И се започна:
Предложение от мен до Иван Славков.
Един от основните мотиви е финансово-технически: за препредаването по трасе на руската програма от Москва до София през Румъния се заплащат 900 000 златни франка годишно, от които половината са за Букурещ. Ако в студиата на Останкино правим видеозаписи с наш екип на подбрани съветски предавания, после ги дублираме на български и ги изпращаме с авиопоща от Москва до София, тази сума ще се намали наполовина.
Предложение (на базата на горното) от Иван Славков, първи заместник-председател на Комитета за радио и телевизия до Секретариата на ЦК на БКП относно някои промени в програмата на Българската телевизия в петък.
Среща в ЦК на КПСС през март 1972 г. с делегация на ЦК на БКП, водена от секретаря на ЦК Венелин Коцев. При разговорите за петъчната програма там се уточнява „на някои предавания да се прави спомагателен коментар, а особено важните да се дублират изцяло на български език. Освен това директно от Москва в София да се приема централният осведомителен бюлетин ВРЕМЯ. Предвижда се на няколко пъти в петък да има информация и за събитията в нашата страна“.
Следва…
Проект за решение на Секретариата на ЦК на БКП по горната тема на 16 юни 1972 г. се внася от завеждащия отдел „Пропаганда и агитация“ на ЦК на БКП Д. Димитров, със солидна мотивировка и съгласувателни писма с Министерството на финансите, митниците, съветски институции и т.н.